Besucherzaehler

Wappen des Hauses Anjou-Brescee (historische Edward III 1327-1377)
Wappen des Hauses Anjou-Brescee (historische Edward III 1327-1377)
Wappen des Hauses Anjou (historisch Heinrich IV 1399-1413)
Wappen des Hauses Anjou (historisch Heinrich IV 1399-1413)
Wappen der Nevilles (historisch Wappen Großbritanniens seit Königin Victoria 1837)
Wappen der Nevilles (historisch Wappen Großbritanniens seit Königin Victoria 1837)
Wappen der Sommersets (historisch  Duke of Exeter)
Wappen der Sommersets (historisch Duke of Exeter)
Wappen der Percys (historisch St. Georgs Cross seit 13. Jahrhundert Nationalflagge Englands)
Wappen der Percys (historisch St. Georgs Cross seit 13. Jahrhundert Nationalflagge Englands)
Meridianische blutgetränkte Lilie (original Wappen von Florenz)
Meridianische blutgetränkte Lilie (original Wappen von Florenz)
Wappen der Visconti
Wappen der Visconti
Wappen der Sforza
Wappen der Sforza
Wappen Maschagarns
Wappen Maschagarns
Wappen von König Uthar aus den Fjordlanden
Wappen von König Uthar aus den Fjordlanden
Wappen Sir Eldrias de Guilbeer
Wappen Sir Eldrias de Guilbeer
Wappen Robert Blackwood,HAMMER OF THE NORTH
Wappen Robert Blackwood,HAMMER OF THE NORTH
Daleron de Drakensingger
Daleron de Drakensingger

Très chère Guisine,
le devoir t’envoie loin vers l’Ouest, au pays des barbares. Je le sais, c’est une épreuve, mais aucun fardeau n’est trop léger lorsqu’il est porté pour Sa gloire.

Il s’agit d’un groupe d’hommes du Nord. Ils possèdent quelque chose que nous convoitons. Ce groupe devient peu à peu une épine dans notre chair. Et avant que la plaie ne s’infecte et ne commence à suppurer, nous l’embraserons, l’extirperons, l’anéantirons.

Ils sont sept. La dernière chose que nous avons apprise est qu’ils auraient quitté Borg en direction de la Saxe, afin d’y donner libre cours à leur véritable nature : incendier, tuer, violer et répandre la souffrance au nom de leurs prétendues idoles.

Je suppose qu’ils apparaîtront dans le nord du pays et que la ville d’Édimbourg se trouvera tôt ou tard sur leur route. Le groupe ne passera pas inaperçu. Tu te lanceras à leur poursuite, sur leurs talons. Tu attendras le moment opportun et tu m’apporteras ce que je désire.

Emmène avec toi autant de compagnons que nécessaire et procure-moi l’Œuf vert qu’ils portent sur eux. Le reste t’appartient. Tue-les à n’importe quel prix, pour Sa gloire et pour la nôtre.

Avec amour,
Bruno de Ganth

 

 

Allerliebste Guisine,

die Pflicht schickt dich weit in den Westen, in das Barbarenland,

Ich weiß, es ist eine Zumutung, aber keine Last ist zu gering zu seinen Ehren. Es geht um eine Gruppe von Nordmännern. Sie haben etwas, dass wir begehren. Diese Gruppe entwickelt sich zu einem Dorn in unserem Fleisch. Und bevor sich die Wunde entzündet und zu eitern beginnt, werden wir sie ausbrennen, ausmerzen, tilgen.

Es sind ihrer sieben. Das letzte, was wir hörten war, dass sie sich von Borg auf dem Weg nach Saxxon machen wollten, um dort ihrer wahren Natur zu frönen. Brandschaden, töten, vergewaltigen und Leid bringen im Namen ihrer so genannten Götter. Ich vermute, sie werden im Norden des Landes auftauchen und vermutlich wird die Stadt Edinburgh irgendwann in ihrem Weg legen. Die Gruppe wird auffallen.

Du heftest dich an Ihre Fersen. Warte einen guten Moment ab und bringst mir, was ich begehre. Nimm so viele Gefährten mit, wie du benötigst und besorge mir das grüne Ei, ein wertvollen Schmuckstück, dass sie bei sich haben.

Der Rest ist für dich. Töte sie um jeden Preis, um seine Herrlichkeit Willen um unseren.

In Liebe

 

Bruno von Ganth